Forum > i20
[i20 PB] Brak lakieru i korozja na drzwiach obok klamek.
Jacaw:
--- Cytat: "btn" ---Merytorycznie całkiem nieźle, tylko:
- "i mamy nadzieję, o bardziej poważne potraktowanie klientów" - to jest niegramatyczne
--- Koniec cytatu ---
Faktycznie, nie brzmi to dobrze - musiały mi się nałożyć dwie wersje. Proponuję zmienić to na:
"Niestety ze względu na bierność i brak kontaktu z polskim oddziałem zwracamy się z prośbą o pomoc w tej sprawie i liczymy na poważniejsze potraktowanie klientów, bo jak wiadomo nie ma lepszej reklamy niż zadowolony klient."
--- Cytat: "btn" ---- zamiast "może prowadzić do korozji" to "prowadzi do korozji"
--- Koniec cytatu ---
Jestem za.
--- Cytat: "btn" ---Myślę, że angielski jest akceptowalnym językiem, w którym można się formalnie zwrócić w tej sprawie do centrali w Niemczech.
--- Koniec cytatu ---
Też tak myślę, ale ja się tego nie podejmę, bo u mnie kiepsko z językami obcymi. Natomiast ktoś na forum oferował nawet tłumaczenie na niemiecki, więc liczę, że się znajdzie jakiś chętny tłumacz.
[ Dodano: 2012-09-06, 08:51 ]
--- Cytat: "de_assis" ---A co z TurboKamera? Jakby kazdy z nas opisal problem, moze by wyslali kogos z kamera do Hyundai Polska i zapytali o opinie? Albo napisac do nich taki list z prosba o weryfikacje faktow?
--- Koniec cytatu ---
Ja do nich napisałem, ale jak na razie brak odzewu, zresztą nawet się tego spodziewałem, bo mam wrażenie, że dla nich to dość błaha sprawa, ale może faktycznie jakby dostali więcej zgłoszeń, to kto wie.
de_assis:
Gdzie konkretnie pisales? Ja jestem za tym zeby kilka osob tam napisalo, oczywiscie nie to samo, ja opisze swoja sytuacje, co prawda jeszcze nie naprawialem, ale w ASO mi powiedzili ze bez problemu wymaluja, a reszta ich nie obchodzi bo Hyundai Polska tyle przewiduje
Nie cytujemy wypowiedzi będącej ostatnią w wątku. wymazanie cytatu. tekla
Jacaw:
Na adres podany na stronie: turbokamera@tvn.pl
W moim liście też podawałem namiar na ten wątek na forum i ogólnie się powoływałem na niego.
Nie cytujemy wypowiedzi będącej ostatnią w wątku. wymazanie cytatu. tekla
IgoReCzeK:
Widzę Panowie, że pracujecie nad tematem. Pomysł wysłania tej petycji do oddziału niemieckiego z pominięciem polskiego, jest bardzo dobry. Trzymajcie się tej wersji. Z uwagi na brak czasu na analizę wszystkich tematów na forum (zarządzanie użytkownikami forum) proszę o kontakt poprzez PW w chwili doprecyzowania przetłumaczonej wersji petycji (jak znam życie lepiej, by była ona w języku nienieckim).
Kudłaty_1975:
Szanowni Panowie i Szanowne Panie. Jeśli już będzie ostateczna wersja pisma, taka na 100%, to postaram się pomóc i załatwić przetłumaczenie na niemiecki. W pacy mamy tłumaczy, także może grzecznościowo, podkreślam może, któryś się zgodzi i to przetłumaczy. Ewentualnie skorzystam jeszcze z innych źródeł, ale tu już mam mniejsze pole do popisu. No ale trzeba próbować. Zaglądam tu na Forum prawie codziennie, także będę śledził temat.
Nawigacja
[#] Następna strona